vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Corporate" es un adjetivo que se puede traducir como "corporativo", y "partnership" es un sustantivo que se puede traducir como "la asociación". Aprende más sobre la diferencia entre "corporate" y "partnership" a continuación.
corporate(
kor
-
priht
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
a. corporativo
She studied accounting with a view to landing a career in corporate finance.Estudió contabilidad con miras a una carrera en finanzas corporativas.
b. de la empresa
This scandal has done irreparable harm to our corporate image.Este escándalo ha dañado irreparablemente la imagen de la empresa.
c. empresarial
The houses on this road are the sort only rich corporate executives could afford.Las casas de esta calle son de las que solo pueden comprar ricos ejecutivos empresariales.
2. (compartido)
a. colectivo
All the facts will be presented to the committee before a corporate decision is made.Toda la información se presentará al comité antes de que se tome una decisión colectiva.
partnership(
part
-
nuhr
-
shihp
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la asociación (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
If we work in partnership, we could reach larger audiences.Si trabajamos en asociación, podríamos llegar a una audiencia más amplia.
2. (comercio)
a. la sociedad (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
All members in our partnership are liable for any contracted debt.Todos los miembros de esta sociedad son responsables de las deudas que se adquieran.
b. la sociedad colectiva (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
We have to decide whether to enter into a partnership or start a privately owned business.Tenemos que decidir si formamos una sociedad colectiva o una empresa privada.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
After ten years in the company, he was finally offered a partnership.Después de diez años en la compañía, finalmente le ofrecieron hacerlo socio.
My dream is to be offered a partnership in a law firm.Mi sueño es ser socio de una firma de abogados.