vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Confundidas" es una forma de "confundido", un adjetivo que se puede traducir como "confused". "Alegres" es una forma de "alegrar", un verbo transitivo que se puede traducir como "to cheer up". Aprende más sobre la diferencia entre "confundidas" y "alegres" a continuación.
confundido(
kohm
-
foon
-
dee
-
doh
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
a. confused
Después de haber leído el artículo, estoy más confundido que antes.After having read the article, I'm more confused than I was before.
2. (equivocado)
a. mistaken
Creo que estás confundido. Eso fue hace dos años ya, no el año pasado.I think you're mistaken. That was two years ago already, not last year.
alegrar(
ah
-
leh
-
grahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
b. to make happy
Nos alegraste mucho con la noticia de que vamos a ser abuelos.You've made us really happy with the news that we're going to be grandparents.
2. (animar)
alegrarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
c. to be glad
Me alegro de que lo preguntes, porque me había olvidado de mencionarlo.I'm glad you ask, since I had forgotten to mention it.
a. to get tipsy (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una cerveza no es suficiente para alegrarme.One beer is not enough to get me tipsy.
b. to get merry (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Se alegró con solo un sorbo de vino.She got merry with just one sip of wine.