RESPUESTA RÁPIDA
"Concentrar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to concentrate", y "pelar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to peel". Aprende más sobre la diferencia entre "concentrar" y "pelar" a continuación.
concentrar(
kohn
-
sehn
-
trahr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. to concentrate
Concentra tu energía solo en cosas que importen.Concentrate your energy only on things that matter.
b. to focus
Tenemos que concentrar todo nuestro esfuerzo en el nuevo proyecto.We must focus all our effort on the new project.
a. to bring together
Mi casamiento concentró a toda la familia en Nueva York.My marriage brought the whole family together in New York.
b. to assemble
Se aliaron para concentrar fuerzas y aplastar al enemigo.They formed an alliance to assemble forces and crush the enemy.
concentrarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
a. to concentrate
Me cuesta concentrarme en el examen cuando estoy bajo presión.I find it hard to concentrate on the exam when I am under pressure.
a. to assemble
Los soldados se concentraron antes de lanzar el ataque.The soldiers assembled before launching the attack.
b. to gather
Los paparazzi se concentraron alrededor de la actriz y su bebé recién nacido.The paparazzi gathered around the actress and her newborn baby.
c. to gather together
Los monjes se concentraron en el templo para rezar.The monks gathered together in the temple to pray.
a. to be concentrated
La mayoría de las fábricas se concentran en el norte de la ciudad.Most factories are concentrated in the north part of the city.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group Inc.
pelar(
peh
-
lahr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. to peel
Hugo usó un cuchillo para pelar la naranja.Hugo used a knife to peel the orange.
b. to shell
Me gusta pelar las nueces y comérmelas recién cosechadas.I like to shell freshly-harvested walnuts and eat them.
a. to skin
Cazamos unos conejos y mi papá me enseñó a pelarlos.We hunted some rabbits and my dad showed me how to skin them.
a. to pluck
Hay un señor en el mercado que cada mañana mata gallinas y ahí mismo las pela.There's a man in the market that kills chickens every morning and plucks them right there.
4.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(robar)
a. to clean out
Me pelaron en el circo; gasté todo mi dinero en los tontos juegos.They cleaned me out at the circus; I spent all my money on silly games.
b. to fleece
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Pagué $100 por el taxi desde el aeropuerto. - Te pelaron porque no debería haberte costado más de $50.I paid $100 for the taxi from the airport. - You were fleeced, because it shouldn't have cost any more than $50.
a. to cut someone's hair short
Voy a llevar a los niños al barbero. - Sí, es mejor pelarlos para que estén bien frescos todo el verano.I'm going to take the boys to the barber. - Yes, it's better to cut their hair short so they're nice and cool all summer.
b. to shave someone's head
A ver, ¿solo las puntas o quieres que te pele?Let's see, just a trim or do you want me to shave your head?
6.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(prestar atención a)
Regionalismo que se usa en Honduras
(Honduras)
Regionalismo que se usa en México
(México)
Regionalismo que se usa en Nicaragua
(Nicaragua)
a. to pay attention to
Creo que ya no le gusto porque no me pela en la escuela.I don't think she likes me anymore because she doesn't pay any attention to me at school.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
7.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(chismear)
Regionalismo que se usa en Chile
(Chile)
a. to gossip
Si quieres conservar a tus amigos, no debes pelar acerca de ellos.If you want to keep your friends, you shouldn't gossip about them.
8.
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
(vulgar)
(no importas)
Regionalismo que se usa en México
(México)
a. to suck it
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
(vulgar)
¡Estás haciendo trampa! - ¡Me la pelas, perdedor!You're cheating! - Suck it, loser!
pelarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
a. to get one's hair cut short
Me fui a pelar ayer porque ya me estaba quedando bien greñudo.I went to get my hair cut short yesterday, because I was getting really shaggy.
b. to have one's hair cut short
Voy al peluquero a pelarme cada mes.I go to the barber to have my hair cut short every month.
c. to shave one's head
Creo que voy a pelarme porque hace un calor insoportable.I think I'm going to shave my head because this heat is unbearable.
a. to peel
Se me olvidó ponerme protector y ahora se me está pelando la nariz.I forgot to put sunscreen on and now my nose is peeling.
11. (huir)
a. to run off
La niña se peló cuando su hermano le dijo que le iba a regañar su mamá.The girl ran off when her brother told her their mom was going to scold her.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group Inc.