vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Cola" es un sustantivo que se puede traducir como "tail", y "rabo" es un sustantivo que también se puede traducir como "tail". Aprende más sobre la diferencia entre "cola" y "rabo" a continuación.
la cola(
koh
-
lah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
b. queue (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
El vendedor quiere que nos pongamos en cola.The salesman wants us to form a queue.
3. (ropa)
5. (sustancia)
6. (bebida) (República Dominicana) (Ecuador) (El Salvador)
Regionalismo que se usa en la República Dominicana
Regionalismo que se uan en Ecuador
Regionalismo que se usa en El Salvador
7. (coloquial) (trasero) (Latinoamérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. butt (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
La cola de la bebé está irritada.The baby's butt is irritated.
b. bum (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Había agua en el banco donde me senté. Ahora tengo la cola mojada.There was water on the bench where I sat down. Now my bum is wet.
8. (coloquial) (pene) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
a. weenie (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Mamá, a ese niño se le ve la cola.Mom, I can see that boy's weenie.
b. willy (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
El bebé llora cuando hace pipí. Creo que le escuece la cola al pobrecito.The baby cries when he's peeing. I think his willy stings, poor thing.
el rabo(
rrah
-
boh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
2. (coloquial) (trasero) (Latinoamérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. butt (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Cuando éramos chicos, si nos portábamos mal, nos pegaban en el rabo.When we were kids, we were slapped on the butt if we misbehaved.
b. arse (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
¡Levanta el rabo de ahí y ayúdame!Get up off your arse and help me!
3. (botánica)
4. (jerga) (vulgar) (genitales masculinos) (España)
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
Regionalismo que se usa en España
a. dick (coloquial) (vulgar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.