"Chink" es una forma de "chink", un sustantivo que se puede traducir como "la grieta". "Faggot" es un sustantivo que se puede traducir como "el haz de leña". Aprende más sobre la diferencia entre "chink" y "faggot" a continuación.
The dinner guests chinked their glasses in a toast to the hostess.Los invitados a la cena hicieron tintinear sus copas en un brindis por la anfitriona.
The bottles behind the bar were chinking, and soon started falling from the shelves. It was an earthquake!Las botellas que había en las estanterías detrás de la barra tintineaban, y pronto empezaron a caer de los estantes. ¡Era un terremoto!
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The parishioners gathered round the bonfire, each of them carrying a faggot to feed it.Los feligreses se reunieron alrededor de la hoguera, cada uno de ellos cargado con un haz de leña para alimentarla.