vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Cheers" es una forma de "cheers", una interjección que se puede traducir como "salud". "Cheerio" es una interjección que se puede traducir como "chau". Aprende más sobre la diferencia entre "cheerio" y "cheers" a continuación.
cheerio(
chir
-
i
-
o
)Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
1. (coloquial) (despedida) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
a. chau (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
We have to be off now. Cheerio!Ya nos tenemos que ir. ¡Chau!
c. hasta luego
That's right; you're on holidays next week. Have a great time! Cheerio!Es verdad; vas a estar de vacaciones la semana que viene. ¡Qué la pases muy bien! ¡Hasta luego!
cheers(
chihrz
)Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
1. (brindis)
a. salud
After the toast, everybody raised their glasses, and said, "Cheers!"Después del brindis, todos levantaron sus copas y dijeron, "¡Salud!"
2. (coloquial) (despedida) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
3. (coloquial) (agradecimiento) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
a. gracias
Here's the book you needed for school. - Cheers, Mum.Aquí tienes el libro que necesitabas para la escuela. - Gracias, mamá.