vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Chapo" es una forma de "chapo", un sustantivo que se puede traducir como "shorty". "Bocón" es un adjetivo que se puede traducir como "bigmouthed". Aprende más sobre la diferencia entre "chapo" y "bocón" a continuación.
el chapo, la chapa(
chah
-
poh
)Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
1. (coloquial) (persona baja) (México)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en México
a. shorty  (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¡Ven poquito, chapo! Tenemos que platicar.Come here a second, shorty! We need to talk.
bocón, el bocón, la bocona(
boh
-
kohn
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (coloquial) (hablador) (Latinoamérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. bigmouthed  (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Mientras sigas siendo tan bocón, no voy a contarte nada.As long as you are so bigmouthed, I'm not telling you anything.
2. (coloquial) (jactancioso) (Caribe) (Costa Rica) (Suramérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Caribe: Cuba, la República Dominicana y Puerto Rico
Regionalismo que se usa en Costa Rica
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
a. boastful 
Para mí que Claudia es un poco bocona y arrogante.If you ask me, Claudia is a bit boastful and arrogant.
3. (coloquial) (gritón) (Puerto Rico)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Puerto Rico
a. loudmouthed  (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Mi madre es bocona y siempre me está regañando.My mother is loudmouthed and she's always telling me off.
a. bigmouthed 
Lo que menos me gusta de mí es que soy muy bocona.What I like the least about myself is that I'm too bigmouthed.
Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
5. (coloquial) (hablador)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. bigmouth  (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Eres un bocón. Deberías respetar más la privacidad de las personas.You're a bigmouth. You should be more respectful of people's privacy.
6. (coloquial) (soplón)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. squealer  (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Voy a descubrir quien fue el bocón que me acusó.I'm going to find out who was the squealer who told on me.
7. (coloquial) (mentiroso) (El Salvador)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en El Salvador
a. fibber  (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Pero eres una bocona. ¡Eso nunca sucedió!You're such a fibber. That never happened!