vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Cepillo" es una forma de "cepillo", un sustantivo que se puede traducir como "brush". "Fregona" es un sustantivo que se puede traducir como "mop". Aprende más sobre la diferencia entre "cepillo" y "fregona" a continuación.
el cepillo(
seh
-
pee
-
yoh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
a. brush
Necesito pasar un cepillo por mi pelo antes de salir.I need to run a brush through my hair before leaving.
a. plane
El carpintero utiliza un cepillo para alisar la madera.The carpenter uses a plane to smooth the wood.
4. (caridad)
a. collection plate
Ella echa un dólar al cepillo todos los domingos.She puts a dollar in the collection plate every Sunday.
b. collection bowl
No tenía suelto para echar al cepillo.I didn't have any change to put in the collection bowl.
la fregona(
freh
-
goh
-
nah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
a. mop
Empapé la fregona con agua enjabonada para pasársela al suelo de la cocina.I soaked the mop in the soapy water to clean the kitchen floor.
2. (coloquial) (peyorativo) (criada)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
a. slave (coloquial) (peyorativo)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
Mi familia me trata como una fregona y me paso el día limpiando.My family treats me like a slave and I spend the day cleaning.
b. drudge (coloquial) (peyorativo)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
Dejé el puesto porque era solo una fregona y me pagaban una miseria.I quit the job because I was just a drudge and they paid me a pittance.
c. skivvy (coloquial) (peyorativo) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Contraté a una fregona porque odio tener que limpiar la casa yo misma.I've hired a skivvy because I hate doing the cleaning myself.