vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Caw" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "graznar", y "squawk" es un sustantivo que se puede traducir como "el graznido". Aprende más sobre la diferencia entre "caw" y "squawk" a continuación.
caw(
ka
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. graznar
The crows cawing in the tree are louder than my alarm clock.Los cuervos que graznan en el árbol hacen más ruido que mi despertador.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. el graznido (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
A crow swooped down, let out a caw, and swiped my sandwich.Un cuervo bajó en picada, soltó un graznido y me robó el sándwich.
squawk(
skwak
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. el graznido (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
We heard some squawks coming from the direction of the pond.Oímos unos graznidos que provenían del estanque.
b. el chillido (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I thought the squawks were coming from an injured child, but it turned out to be a mockingbird.Pensé que los chillidos los hacía un niño herido, pero resultó ser un sinsonte.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).