"Catch" es un verbo transitivo que se puede traducir como "agarrar", y "seize" es un verbo transitivo que también se puede traducir como "agarrar". Aprende más sobre la diferencia entre "catch" y "seize" a continuación.
When she was working as a saleswoman in a boutique, she caught the eye of the director of a modeling agency.Cuando trabajaba como vendedora en una boutique, atrajo la atención del director de una agencia de modelos.
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The car was inexpensive, but the catch was the loan was at 30% interest.El coche fue económico, pero el truco fue que el préstamo estaba a 30% de interés.
The indigenous population opposed the wealthy landowners who wanted to seize their lands.Los indígenas se opusieron a los terratenientes ricos que querían apoderarse de sus tierras.