vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Catch" es un verbo transitivo que se puede traducir como "agarrar", y "grasp" es un verbo transitivo que también se puede traducir como "agarrar". Aprende más sobre la diferencia entre "catch" y "grasp" a continuación.
catch(
kehch
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (sujetar)
2. (transporte)
3. (apresar)
4. (captar)
a. atraer
When she was working as a saleswoman in a boutique, she caught the eye of the director of a modeling agency.Cuando trabajaba como vendedora en una boutique, atrajo la atención del director de una agencia de modelos.
b. llamar
The woman raised her hand to catch the waiter's attention.La señora levantó la mano para llamar la atención del mesero.
5. (contraer)
b. pillar (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
I think I caught the flu from a coworker.Creo que pillé la gripe de un compañero de trabajo.
6. (sorprender)
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
8. (enredarse)
a. quedarse enganchado
My scarf caught on her brooch.Se me quedó enganchada la bufanda en su broche.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la parada (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
He threw the ball to number 47 for a perfect 30 yard catch.Lanzó la pelota al número 47 para una parada perfecta de 30 yardas.
b. la captura (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
He made an incredibly difficult catch of the baseball.Hizo una increíble y difícil captura de la pelota de béisbol.
c. la atrapada (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
She made her first catch playing ball with her father.Hizo su primera atrapada jugando a la pelota con su papá.
a. la pesca (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The fishermen brought in a 200-pound catch today.Los pescadores trajeron una pesca de 200 libras hoy.
b. la captura (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The catch of the day is Chilean sea bass.La captura del día es la lubina chilena.
11. (cierre)
a. el cierre (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
It’s hot in here. Slide the catch on the window and let some air in.Hace calor aquí dentro. Desliza el cierre de la ventana y deja que entre el aire.
b. el pestillo (M) (en la puerta)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I’m trying to open the door, but the catch won’t move.Estoy intentando abrir la puerta, pero el pestillo no se mueve.
12. (ardid)
a. la trampa (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I would like to accept your offer, but I’m scared there’s a catch.Me gustaría aceptar tu oferta, pero me temo que haya una trampa.
b. el truco (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The car was inexpensive, but the catch was the loan was at 30% interest.El coche fue económico, pero el truco fue que el préstamo estaba a 30% de interés.
c. la pega (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
It sounds too good to be true. What’s the catch?Se oye demasiado bueno para ser verdad. ¿Cuál es la pega?
13. (coloquial) (pareja romántica apropiada)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. el partido (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
What a catch! I can't believe you're marrying her!¡Qué buen partido! ¡No puedo creer que te vas a casar con ella!
grasp(
grahsp
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (coger)
a. aprovechar
The secretary grasped the opportunity of the interruption to leave the room.La secretaria aprovechó la oportunidad de la interrupción para salir de la habitación.
a. sujetar
Her aunt was grasping the book as if it would fly away.Su tía sujetaba el libro como si fuera a escaparse volando.
4. (percibir)
a. captar
The new receptionist quickly grasped what was expected of her.La nueva recepcionista captó rápidamente qué se esperaba de ella.
b. comprender
The government was slow to grasp the significance of these events.El gobierno tardó en comprender la importancia de estos eventos.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
5. (asimiento)
a. el apretón (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
She felt a firm grasp on her arm.Sintió un firme apretón en el brazo.
6. (figurado) (capacidad de alcanzar)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. el alcance (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
If we can overcome our prejudices, a solution is within our grasp.Si podemos superar nuestros prejuicios, tenemos una solución a nuestro alcance.
7. (percepción)
a. la comprensión (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Given his age, your young son's grasp of these complicated concepts is impressive.Dada su edad, la comprensión que tiene su hijito de estos conceptos complejos es digna de admiración.
b. el entendimiento (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Incredibly enough, my mother has a stronger grasp of computers than I do.Increíblemente, mi madre tiene mejor entendimiento de las computadoras que yo.
8. (figurado) (poder)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. las garras (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I wanted to get the child out of that woman's grasp.Quería librar al niño de las garras de esa mujer.