vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Carmen" es una forma de "carmen", un sustantivo que se puede traducir como "walled garden". "Despertarse" es un verbo reflexivo que se puede traducir como "to wake up". Aprende más sobre la diferencia entre "carmen" y "despertarse" a continuación.
la carmen(
kahr
-
mehn
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
a. walled garden
Dentro de la carmen había una huerta y naranjos.Inside the walled garden there was an orchard and orange trees.
despertarse(
dehs
-
pehr
-
tahr
-
seh
)Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
despertar, el despertar
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to wake up
La policía vino y despertó a todo el edificio.The police came and woke up the whole building.
3. (estimular)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).