"Capar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to castrate", y "castrar" es un verbo transitivo que también se puede traducir como "to castrate". Aprende más sobre la diferencia entre "capar" y "castrar" a continuación.
Decidimos capar el semental porque no encontrábamos yeguas para la cría.We decided to geld the stallion because we couldn't find any mares for breeding.
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Manuel era un hombre brillante pero muy inseguro porque la madre lo castró de niño.Manuel was a bright man, but terribly self-conscious because as a child he was emasculated by his mother.
El mejor mes para castrar colmenas en el hemisferio norte es junio.The best month for removing honeycombs from beehives in the northern hemisphere is June.