"Cabezón" es un adjetivo que se puede traducir como "pigheaded", y "orejón" es un adjetivo que se puede traducir como "big-eared". Aprende más sobre la diferencia entre "cabezón" y "orejón" a continuación.
No vale la pena tratar de ayudar a estos ancianos. Son unos cabezones y solo gastarás saliva con ellos.It's not worth trying to help these old folk. With such stubborn people you're just wasting your breath.
¡Eres un cabezón! Ya te dije que no valía la pena hacer reparar la lavadora.You're so stubborn! I told you it wasn't worth getting the washing machine repaired.
8.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
El cabezón que pasó corriendo era Luis.The large-headed guy who ran past was Luis.
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
Se burlaban de mí por ser orejón y de Miguel por ser narigón.They made fun of me for being big-eared and of Miguel for being big-nosed.
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
¿Tienes que recuperar energía? Tengo una bolsa con nueces, almendras, pasas de uva y orejones.Do you need an energy boost? I have a bag full of nuts, almonds, raisins, and dried peaches.
Hace mucho frío, pero Pablo es un orejón y no quiere ponerse la chaqueta.It's very cold, but Pablo is a stubborn child and doesn't want to wear his jacket.
los orejones
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.