vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Bullo" es una forma de "bullir", un verbo intransitivo que se puede traducir como "to boil". "Bulla" es una forma de "bulla", un sustantivo que se puede traducir como "racket". Aprende más sobre la diferencia entre "bullo" y "bulla" a continuación.
bullir(
boo
-
yeer
)
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
a. to boil
Cuando el agua comience a bullir, el hervidor silbará.The kettle will whistle when the water starts boiling.
b. to bubble
Añade los fideos una vez que el agua bulla.Add the noodles once the water is bubbling.
a. to seethe
Una palabra o frase que solamente se usa por escrito, en la literatura o escritura establecida (p. ej. había una vez).
(literario)
El mar comenzó a bullir y el bote se sacudía violentamente.The sea began to seethe and the boat lurched violently.
a. to bustle
El museo bullía de turistas que querían ver la Mona Lisa.The museum bustled with tourists who wanted to see the Mona Lisa.
b. to seethe
La tienda bullía de clientes que compraban regalos de Navidad.The store seethed with customers buying Christmas presents.
c. to swarm
Las alcantarillas de la ciudad bullían de ratas.The city sewers swarmed with rats.
a. to swarm
Sobre la carne podrida, bullían las moscas.Flies swarmed all over the rotten meat.
5.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(estar alterado)
a. to seethe
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
Lucas bullía de enfado porque sus padres no lo dejaron ir al concierto.Lucas was seething with anger because his parents didn't let him go to the concert.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
la bulla(
boo
-
yah
)
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
a. racket
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
En esta calle hay mucha bulla en época de fiestas.There's a lot of racket on this street during festival season.
b. uproar
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
La bulla en la casa del vecino era ensordecedora, así que llamé a la policía.The uproar from my neighbor's house was deafening, so I called the police.
c. ruckus
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
En el bar de abajo, siempre había mucha bulla y no podía dormir.In the bar downstairs there was always a ruckus and I couldn't sleep.
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(pelea)
a. brawl
Dos alumnos protagonizaron una bulla a la salida del colegio.Two students were involved in a brawl at the school's entrance.
b. quarrel
Dos borrachos comenzaron una bulla y acabaron pegándose.Two drunk people started a quarrel and ended up hitting each other.
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(prisa)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
No me metas tanta bulla que seguimos bien de tiempo.Don't rush me so much; we're still good on time.
Mi padre me metió mucha bulla y al final fuimos los primeros en llegar.My father kept hurrying me, and then we ended up being the first ones to arrive.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.