vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Besarse" es un verbo recíproco que se puede traducir como "to kiss each other", y "abrazarse" es un verbo recíproco que se puede traducir como "to hug each other". Aprende más sobre la diferencia entre "besarse" y "abrazarse" a continuación.
besarse(
beh
-
sahr
-
seh
)Un verbo recíproco es un verbo que indica que dos sujetos o más ejercen una acción sobre sí mismos (p. ej. Ellos se abrazan.).
a. to kiss each other
Los novios se besaron apasionadamente.The bride and groom kissed each other passionately.
besar
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to graze
No choqué; solo besé el parachoques del otro carro.I didn't crash into the other car; I just grazed its bumper.
abrazarse(
ah
-
brah
-
sahr
-
seh
)Un verbo recíproco es un verbo que indica que dos sujetos o más ejercen una acción sobre sí mismos (p. ej. Ellos se abrazan.).
b. to embrace each other
Tras haber firmado el contrato, se abrazaron.After signing the contract, they embraced each other.
abrazar
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
b. to embrace
Abrazó a los refugiados, algunos de los cuales habían llegado ese mismo día.He embraced the refugees, some of whom had arrived that very day.
3. (adoptar)
b. to espouse
Abrazó hace largo tiempo la causa de las mujeres oprimidas.She has long espoused the cause of oppressed women.