vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Barrancas" es una forma de "barranca", un sustantivo que se puede traducir como "ravine". "Trancas" es una forma de "trancar", un verbo transitivo que se puede traducir como "to bar". Aprende más sobre la diferencia entre "barrancas" y "trancas" a continuación.
la barranca(
bah
-
rrahng
-
kah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (zanja)
b. gully (menos profunda)
La barranca se formó por la erosión producida por el agua.The gully was formed by water erosion.
a. hill
Bajamos por la barranca y bebimos agua del río.We came down the hill and drank water from the river.
trancar(
trahng
-
kahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to bar
Antes de acostarte siempre tranca puertas y ventanas.Always bar the doors and windows before you go to bed.
a. to block in
Alguien estacionó delante de mi entrada y me trancó.Somebody parked in front of my driveway and blocked me in.
b. to box in
No dejes tu carro allá o trancarás a todos y causarás un atasco.Don't leave your car there or you'll box everyone in and cause a traffic jam.
trancarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
3. (estar estreñido) (Bolivia) (Perú) (Cono Sur)
Regionalismo que se usa en Bolivia
Regionalismo que se usa en Perú
a. to be constipated
Si comieras más fibra dietética, no te trancarías.If you ate more dietary fiber, you wouldn't be constipated.