vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Bad habits" es una forma de "bad habit", un sustantivo que se puede traducir como "la mala costumbre". "Good girls" es una forma de "good girl", un sustantivo que se puede traducir como "la buena chica". Aprende más sobre la diferencia entre "bad habits" y "good girls" a continuación.
bad habit(
bahd
hah
-
biht
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (en general)
a. la mala costumbre (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I know it's a bad habit but I like to have a coffee before going to bed.Sé que es mala costumbre pero me gusta tomarme un café antes de acostarme.
b. el vicio (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I have a few bad habits that I need to try to work on.Tengo unos cuantos vicios que necesito tratar de superar.
good girl(
good
guhrl
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la buena chica (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
You're a good girl, Charlotte. Thank you for telling the truth.Eres una buena chica, Charlotte. Gracias por decir la verdad.
b. la buena niña (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Jane, sometimes you might do bad things, but you are still a good girl.Jane, a veces puede que hagas cosas malas, pero aun así eres una buena niña.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Put it back! That's a good girl!¡Devuélvelo! ¡Sé buena!
Well done! What a good girl!¡Bien hecho! ¡Qué niña más buena!
a. buena perra
Molly sat and shook my hand! - Good girl!¡Molly se sentó y me saludó! - ¡Buena perra!