vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Apreciar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to appreciate", y "querer" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to want". Aprende más sobre la diferencia entre "apreciar" y "querer" a continuación.
apreciar(
ah
-
preh
-
syahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to appreciate
Aprecio mucho una buena taza de café cuando hace frío en la mañana.I really appreciate a good cup of coffee when it's cold in the morning.
a. to be fond of
Eres un excelente amigo y te aprecio mucho.You are a great friend and I am really fond of you.
3. (percibir)
apreciarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
4. (financiero)
a. to appreciate
La empresa se apreció ocho por ciento el año pasado.The company appreciated eight percent last year.
b. to rise
El precio de las acciones de nuestra empresa se apreciaron este año.Our company's stock price rose this year.
5. (percibirse)
a. to appreciate
Se puede apreciar el uso del claroscuro en este cuadro.The use of chiaroscuro can be appreciated in this painting.
querer(
keh
-
rehr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
5. (romance)
a. love affair
Cuando salió a relucir su querer, el gobernador renunció.When his love affair was exposed, the governor resigned.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
quererse
Un verbo recíproco es un verbo que indica que dos sujetos o más ejercen una acción sobre sí mismos (p. ej. Ellos se abrazan.).
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
8. (apreciarse)