"Animar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to encourage", y "animarse" es un verbo pronominal que se puede traducir como "to cheer up". Aprende más sobre la diferencia entre "animar" y "animarse" a continuación.
En el momento en que salió el tema de la corrupción política, el debate se animó.The moment the topic of political corruption came up, the debate got going.
Si te animas a venir al cine, dímelo y voy a buscarte con el carro.If you decide to come to the movies, just let me know, and I'll go pick you up in my car.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
En el momento en que salió el tema de la corrupción política, el debate se animó.The moment the topic of political corruption came up, the debate got going.
Si te animas a venir al cine, dímelo y voy a buscarte con el carro.If you decide to come to the movies, just let me know, and I'll go pick you up in my car.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.