RESPUESTA RÁPIDA
"Alcahuete" es un sustantivo que se puede traducir como "go-between", y "a" es una preposición que se puede traducir como "to". Aprende más sobre la diferencia entre "alcahuete" y "a" a continuación.
el alcahuete, la alcahueta(
ahl
-
kah
-
weh
-
teh
)Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género de la persona a la que se refiere (p.ej. el doctor, la doctora).
1. (celestina)
a. go-between
Los jóvenes amantes le pidieron a Paula que les sirviera de alcahueta para encontrarse clandestinamente.The young lovers asked Paula to serve as a go-between and help them meet in secret.
2. (proxeneta) (Bolivia) (Nicaragua) (Puerto Rico)
Regionalismo que se usa en Bolivia
Regionalismo que se usa en Nicaragua
Regionalismo que se usa en Puerto Rico
a. pimp
Carmen acusó a su alcahuete de quedarse con todo su dinero y maltratarla.Carmen accused her pimp of taking all her money and abusing her.
b. procurer
Esos hombres que ofician de alcahuetes de las chicas pobres de su comunidad no tienen vergüenza.Those men who serve as procurers of poor, young girls from their community have no shame.
c. procuress (feminino)
Antonia lleva años de alcahueta en el pueblo.Antonia has been operating as a procuress in this town for years.
3. (chismoso)
a. gossip
Sarah es una alcahueta que pasa todo el día pendiente de lo que hacen los demás.Sarah is a gossip who spends all day worrying about what other people are doing.
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modifcado por adjetivos masculinos (p.ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
4. (teatro)
a. drop curtain
Ya están levantando el alcahuete para que comience el segundo acto.They are already raising the drop curtain for the start of the second act.
a(
ah
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (Corrió por la calle.).
1. (usado para indicar dirección)
2. (usado para indicar posición)
3. (usado para indicar un momento preciso)
4. (usado para indicar modo)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Podía respirar a duras penas.He was hardly able to breathe.
5. ("a" personal)
6. (usado para dar órdenes)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¡A fregar los platos!Go do the dishes!
¡A la cama!Off to bed!
7. (usado con cantidades)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Me encantaría ganar dinero a espuertas.I would love to earn lots of money.
Llovía a cántaros.It was pouring.
8. (usado para expresar finalidad)
9. (usado para expresar frecuencia)
Un sustantivo feminino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femininos (p.ej. la mujer bonita, la luna llena).
Una abreviación es la representación reducida de una palabra o grupo de palabras (p.ej. "OVNI" = "objeto volador no identificado."; "pág." = "página").
12. (amperio o amperios)
a. A
El circuito transporta una corriente de 1 A.The circuit carries a current of 1 A.
La intensidad de la corriente eléctrica se mide en A.The intensity of an electric current is measured in A.