RESPUESTA RÁPIDA
"Alabar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to praise", y "exaltar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to extol". Aprende más sobre la diferencia entre "alabar" y "exaltar" a continuación.
alabar(
ah
-
lah
-
bahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (elogiar)
a. to praise
Fue alabada por su servicio a la comunidad.She was praised for her service to the community.
2. (religioso)
a. to praise
Cantaban y alababan el nombre de su dios.They were singing and praising the name of their god.
alabarse
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
a. to boast
Siempre se alaba del gran atleta que se considera.He's always boasting about the great athlete that he is.
exaltar(
ehk
-
sahl
-
tahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (ensalzar)
a. to extol
La historia ha exaltado a varios artistas que en su época pasaron inadvertidos.History has extolled several artists who went unnoticed in their days.
b. to exalt
Sus poemas recuerdan a las víctimas pero también exaltan a los héroes de aquellos años oscuros.His poems recall the victims but also exalt the heroes of those dark ages.
exaltarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
3. (avivarse)
a. to get overexcited
Sara acostumbra a exaltarse cada vez que viaja al extranjero.Sara usually gets overexcited every time she travels abroad.
a. to get worked up
Cuando escuché los comentarios machistas del profesor me exalté rápidamente.When I heard the teacher's sexist comments I quickly got worked up.
b. to run high
Los sentimientos de los enamorados se exaltan cada vez que se ven.The lovers' feelings run high every time they meet.