RESPUESTA RÁPIDA
"Águila" es un sustantivo que se puede traducir como "eagle", y "hada" es un sustantivo que se puede traducir como "fairy". Aprende más sobre la diferencia entre "águila" y "hada" a continuación.
águila(
ah
-
gee
-
lah
)Un sustantivo feminino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femininos (p.ej. la mujer bonita, la luna llena).
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p.ej.¡Órale!).
3. (coloquial) (usado cuando alguien deja caer algo) (México)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en México
a. heads
¡Águila! - Ja ja, muy chistoso. Ahora ayúdame a limpiarlo antes de que mi mamá vea que rompí su florero favorito.Heads! - Ha ha, very funny. Now help me clean up before mom sees that I broke her favorite vase.
hada(
ah
-
dah
)Un sustantivo feminino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femininos (p.ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (ser sobrenatural)
a. fairy
El hada movió su varita y convirtió al príncipe en una rana.The fairy moved her wand and turned the prince into a frog.
La viejecita le dijo a la niña que en realidad era un hada con poderes mágicos.The little old lady told the girl that she was really a fairy with magical powers.