Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Uh, maybe if you phrased it a little more delicately. | Hum, quizás si lo dijeras de un modo más delicado. |
Well, I don't care for the way you phrased that. | Bueno, me da igual el modo en que lo has expresado. |
Uh, maybe if you phrased it a little more delicately. | Bueno, tal vez si eres algo más delicada. |
I believe that's the way you phrased it. | Yo creo que es la forma en que lo ha expresado. |
Well, I don't care for the way you phrased that. | Bueno, me da igual el modo en que lo has expresado. |
I'm glad you phrased it like that. | Me alegra que hayas preguntado así. |
And I'm not sure I liked the way you phrased it, but I certainly understand the sentiment. | Y no estoy seguro de que me guste tu forma de decirlo, pero está claro que entiendo el sentimiento. |
Mr Giansily, I, like everybody else, enjoyed the way in which you phrased your comment. | Señor Giansily, a mí, igual que a todos, me ha alegrado la manera con la que ha expuesto su observación. |
I'm not sure I can answer the question the way that you phrased it, sir. Let me put it simply. | No estoy seguro de que pueda responder a la pregunta de la forma en que lo expresó, señor. |
He's like me only awesomer. And I'm not sure I liked the way you phrased it, but I certainly understand the sentiment. | Es como yo, pero genial y no estoy seguro de que me guste la forma en que lo dijiste pero estoy seguro de que entiendo el sentimiento... |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!