Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Uh, maybe if you phrased it a little more delicately.
Hum, quizás si lo dijeras de un modo más delicado.
Well, I don't care for the way you phrased that.
Bueno, me da igual el modo en que lo has expresado.
Uh, maybe if you phrased it a little more delicately.
Bueno, tal vez si eres algo más delicada.
I believe that's the way you phrased it.
Yo creo que es la forma en que lo ha expresado.
Well, I don't care for the way you phrased that.
Bueno, me da igual el modo en que lo has expresado.
I'm glad you phrased it like that.
Me alegra que hayas preguntado así.
And I'm not sure I liked the way you phrased it, but I certainly understand the sentiment.
Y no estoy seguro de que me guste tu forma de decirlo, pero está claro que entiendo el sentimiento.
Mr Giansily, I, like everybody else, enjoyed the way in which you phrased your comment.
Señor Giansily, a mí, igual que a todos, me ha alegrado la manera con la que ha expuesto su observación.
I'm not sure I can answer the question the way that you phrased it, sir. Let me put it simply.
No estoy seguro de que pueda responder a la pregunta de la forma en que lo expresó, señor.
He's like me only awesomer. And I'm not sure I liked the way you phrased it, but I certainly understand the sentiment.
Es como yo, pero genial y no estoy seguro de que me guste la forma en que lo dijiste pero estoy seguro de que entiendo el sentimiento...
Palabra del día
la capa