¿Qué? ¿Que ya me salí por la tangente? | What? I'm off on another tangent? |
Yo ya me salí de esa vida. | I am way through with that life. |
Gracias, Marco, pero ya me salí del negocio, estoy retirada. | Thank you. Thanks, Marco, but I'm out of the business, you know. I'm retired. |
Pero ya me salí. | But I'm out now. |
Cada vez que creo que ya me salí, me vuelven a meter. ¡Cázame! | Every time I think that I'm out, they pull me back in. |
Pero, ya me salí un poco de la proporción, aquí estamos empezando a armar nuestro segundo modelo y queremos saber cuál de estos aerógrafos será el más indicado. | But, I got a little out of the theme, we are talking here of building our second model, and we want to know which of these airbrushes will be more appropriate for our job. |
Una vez quise usar una de esas fotos como puerta para regresar a él, pero ya no es posible, ya me salí del todo, vivo en la conciencia, al final de la edad lírica. | Once I tried using one of the photos as a portal to return there, but that is no longer possible, I am outside of everything. I live in this consciousness, at the end of the lyrical age. |
Ya me salí del negocio de las drogas. | I'm out of the drug business. |
Ya me salí de esto. | I got out of this. |
Ya me salí con la mía. | I already did get away with it. |
