I say this without in any way seeking to find a justification for those acts. | Digo esto sin ánimo de justificar en modo alguno esos actos. |
We have to have a dynamic strategy without in any way delegitimising the UN process. | Tenemos que contar con una estrategia dinámica sin deslegitimizar de ningún modo el proceso de las Naciones Unidas. |
Their problem then centers on conceiving the trinity of persons (first member) without in any way slighting the primary unity. | Su problema estriba entonces en concebir la trinidad de personas (primer miembro) sin mengua de esta unidad primaria. |
This love is found in the space of the heart; it is not without in the world, it is within. | Este amor se encuentra en el espacio del corazón; no es sin el mundo, es dentro de él. |
Some foolish and impatient students take to concentration at once without in any manner undergoing any preliminary training in ethics. | Algunos estudiantes tontos e impacientes optan por la concentración enseguida, sin someterse en modo alguno a un entrenamiento ético preliminar. |
But without in the least renouncing, for all that, his pictorial home territory of detailed, elegant and subtle ordering and maximum control. | Pero sin renunciar por ello, en lo más mínimo, a sus querencias pictóricas de pormenorizada, elegante y sutil ordenación y máximo control. |
Such experiments have been done without in any evidence of endocrine disruption (Williams and others 2000) but they are not mentioned by Smith. | Dichos experimentos ya se han llevado a cabo sin ninguna evidencia de interrupción endocrina (Williams et al. 2000) y sin ser mencionados por Smith. |
That instrument should regulate the relationship between the two entities in accordance with the Statute without in any way affecting the necessary independence of the Court. | Ese instrumento debe regular los vínculos entre ambas entidades de conformidad con el Estatuto, sin afectar en modo alguno a la necesaria independencia de la Corte. |
And all this the Spirit does without in the least invalidating his existence as the Third Person of Deity at the center of all things. | Y el Espíritu hace todo esto sin invalidar en lo más mínimo su existencia como Tercera Persona de la Deidad en el centro de todas las cosas. |
We want to be able to help without in any way overloading the European budget with unnecessary functions, not even when natural disasters need to be dealt with. | Queremos poder ayudar sin sobrecargar en modo alguno el presupuesto europeo con funciones innecesarias, ni siquiera cuando haya que hacer frente a catástrofes naturales. |
