The guilt feeling is a moral waste which punishes the soul. | El sentimiento de culpa es una tortura moral que castiga el alma. |
These are also the result of the unfair distribution of incomes, which punishes the workers in the interests of capital. | Estas desigualdades son también el fruto de una injusta distribución de los ingresos que castiga a los trabajadores en favor del capital. |
This new initiative is in tune with Google Panda Update, which punishes low-quality content that provides poor user experience and engagement. | Esta nueva iniciativa está en sintonía con la actualización Panda de Google, que penaliza los contenidos de baja calidad que proporcionan una experiencia y compromiso del usuario deficientes. |
The plantation's management is frequently associated to the systematic elimination of the bushy layer, which punishes directly the fauna that depends on the scrubland. | El manejo de plantaciones va asociado frecuentemente a la eliminación sistemática del estrato arbustivo, lo que castiga directamente a la fauna dependiente del matorral. |
Besides the Federal Constitution, it is regulated by the Military Penal Code, which punishes its soldiers in cases of treason, genocide and desertion during the war. | Además de la Constitución Federal, ella es reglamentada por el Código Militar Penal, que castiga a sus combatientes en casos de traición, genocidio y deserción durante la guerra. |
This new initiative is in tune with Google Panda Update, which punishes low-quality content that provides poor user experience and engagement. | Esta nueva iniciativa está en consonancia con la actualización Panda de Google, que penaliza los contenidos de baja calidad y poco interesantes que proporcionen a los usuarios una experiencia pobre. |
The Bangkok Military Court found Opas Charnsooksai guilty of treason, which punishes those who defame, insult or threaten the institution of the monarchy. | La corte marcial de Bangkok reconoció como culpable a opas Charnsooksai de lesa majestad, que castiga a cuantos difaman o amenazan a la institución monárquica. |
The Commission also calls for the repeal of the Peruvian law on the loss of citizenship which punishes persons of suspect loyalty by denationalizing them. | La Comisión reclama, asimismo, la derogación de la ley de pérdida de la ciudadanía peruana, que castiga a los sospechosos de deslealtad quitándoles su nacionalidad. |
This is the case of cities like Zurich, that counts with trains and metros that work with automatic systems, or Singapore, which punishes the individual use of cars by means of tax setting, a measure that has fostered the use of public transport. | Este es el caso de ciudades como Zurich, que cuenta con trenes y metros que funcionan con sistemas automáticos, o Singapore, que penaliza el uso individual del coche mediante la fijación de tasas, medida que ha fomentado el uso del transporte público. |
