Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
sin traducción directa | |
Ejemplos
Maybe we would be calling it DHIATENSOR. | Quizá se hubiera llamado DHIATENSOR. |
If we said that lacanian ink creates a stain in the US cultural landscape, we would be calling on Lacan himself - you know the story - a rare object in the picture, seeing himself seen, in the gaze of a sardine can. | Si dijeramos que lacanian ink crea una mancha en el paisaje cultural de los EEUU estaríamos emulando a Lacan mismo-saben la historia - un objeto raro en el paisaje, viéndose visto, en la mirada de una lata de sardinas. |
We would be calling into question the technical competence of the proposal and of Directive No 79/409 on birds. | Cuestionaríamos la competencia de la propuesta y de la Directiva de las aves 79/409. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!