Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Today we are going to write a living family history.
Hoy escribiremos una historia de la familia viviente.
They don't tell us anything, what we are going to write?
No nos dicen nada, ¿qué vamos a escribir?
Now we are going to write our first assembler-program!
Ahora vamos a escribir nuestro primer programa en assembler!
Today we are going to write a great deal of substantiative responses to the EPO.
Hoy vamos a escribir un montón acerca de respuestas sustantivas de la OEP.
Now we are going to write to the Realtime Database path /articles/.
Ahora, vamos a escribir a la ruta de Base de Datos en Tiempo Real /articles/.
We here at Europosters always have that feeling before Christmas whenever a new Marvel movie is coming up so of course that we are going to write a little about it.
Aquí en Europosters siempre tenemos ese sentimiento, antes de navidad cuando una nueva película de Marvel se aproxima y por supuesto vamos a escribir un poco al respecto.
If our text editor could handle such trivial decisions by itself we could fully concentrate on what we are going to write and not on how it is going to look.
Si nuestro editor no nos dejase decidir sobre estas trivialidades, nos centraríamos en el contenido de lo que tenemos que escribir y no en cómo lo vamos a escribir.
In this chapter we are going to write another not-so-trivial packing method, compare packing methods efficiency, and learn something new about debugging and profiling of the Haskell programs along the way.
En este capítulo vamos a escribir otro método de empaque no tan trivial, comparar la eficiencia de los métodos de empaque y, de paso, aprender cosas nuevas sobre depuración y medición de desempeño de programas en Haskell.
We can play with perspective in many ways, but in this chapter we are going to do it with typography, adapting it to the vanishing points of the original image in which we are going to write.
Podemos jugar con la perspectiva de muchas formas, pero en este capítulo vamos a hacerlo con la tipografía, adaptándola a los puntos de fuga de la imagen original en la cual vamos a escribir.
Here we are going to write the definitions of the packets that we will send to the SNES and in this case also the macro of the RGB of 15 bits that will be used for the colors of our palettes.
Aquí vamos a ubicar las definiciones de los paquetes que enviaremos a la SNES y en este caso también la macro del RGB de 15 bits del que se servirán los colores de nuestras paletas.
Palabra del día
la huella