Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Orapan: Hegel got it right: each hero represents a particular volksgeist.
Orathip: Hegel tenía razón: cada héroe representa un espíritu nacional.
It's true that the ways of expressing what some philosophers, between the end of the 18th and beginning of the 19th century, called Volksgeist are eminently verbal.
Es cierto que los caminos para expresar lo que algunos filósofos, entre finales del siglo XVIII y principios del siglo XIX, denominaron Volksgeist son eminentemente verbales.
As a part of world history, a nation—exhibiting a certain trend expressed in its Volksgeist—plays its part in the total process of world history.
Como una parte de la historia mundial, una nación -exhibiendo una cierta tendencia expresada en su Volksgeist— tiene su rol en el proceso total de la historia mundial.
On the contrary, in some states the substance of the people=s spirit (Volksgeist) has revealed itself and it was, therefore, really a non-superficial basis for the rejection of the regime.
Por el contrario, en algunos estados se ha revelado como susbstancia del espíritu del pueblo (Volksgeist) y, por tanto, base no superficial del rechazo al régimen.
Instead of a politics of the original content–like the nation state, the culture, the Volksgeist or national language–Benjamin argues for a politics of form.
En lugar de argumentar en favor de una política del contenido y del origen --sean éstos el Estado nación, la cultura, el Volksgeist o la lengua nacional-- Benjamin postula una política de la forma.
Palabra del día
el olor