En lo principal, la población se verá urgida por los cambios que sufre la Tierra, para desplazarse alejándose del peligro y en busca de la seguridad. | In the main, the populace will be urged by the Earth changes to move away from danger and toward safety. |
La sociedad salvadoreña del presente está urgida del servicio universitario, pero no en un sentido tristemente paternalista que no conduce a nada bueno. | The Salvadoran society of the present urgently needs the services that a university can provide, but not in a sadly paternalist sense. |
El turismo, dentro de su urgida necesidad de reconceptualizarse, exige maneras emergentes de abordaje, metodologías para su concepción y conciencia permanente para su ejercicio. | Tourism, in its urgent need of re-conceptualizing itself, demands emergent ways of approaching, methodologies for its conception and permanent awareness for its practice. |
De lo que está urgida es de dominar las herramientas que solo la universidad puede darle: capacidad crítica y conocimiento aplicado a sus necesidades concretas. | It needs to count with the tools that only the University can provide: a critical capacity and a knowledge applied to its specific needs. |
Resumo El turismo, dentro de su urgida necesidad de reconceptualizarse, exige maneras emergentes de abordaje, metodologías para su concepción y conciencia permanente para su ejercicio. | Tourism, in its urgent need of re-conceptualizing itself, demands emergent ways of approaching, methodologies for its conception and permanent awareness for its practice. |
Por un lado, el movimiento popular debe ir ganando en amplitud más que en radicalismo, precisamente porque la derecha está más urgida por la confrontación que por el diálogo y la concertación. | First, it has to broaden itself significantly, precisely because the ultra Right is focusing on confrontation rather than on dialogue and negotiation. |
Ante la necesidad de definiciones, urgida por los trabajadores de la educación respecto al nuevo proyecto, las respuestas del primer Ministro de Educación, Sofonías Cisneros, se perdían entre la imprecisión y la vaguedad. | When education workers demanded that the government define its new project, the first education minister, Sofonias Cisneros, gave vague and imprecise answers. |
La Comisión Shannon estaba urgida por la firma de los acuerdos no porque le interese Honduras, sino porque Honduras se ha convertido en un problema para la política interna de la administración Obama. | The Shannon commission was desperate to get the agreements signed not because Honduras is of any overriding interest to it, but because the country had become a problem for the Obama administration's domestic policy. |
Sería más equitativo que ellos mismos asumieran sus responsabilidades y no el Estado, es decir, la ciudadanía que paga impuesto y que está tan urgida de mejores y más amplios servicios sociales. | It would be more equitable if they undertook their responsibilities and not the State, that is, the taxpayers, the ones that urgently need to see improvements in the social services that are offered to them. |
Integrantes de la Liga Nacional de Ciudadanos en Resistencia exigieron que se abriera a debate una iniciativa de ley de precios competitivos y se planteó la urgencia de realizar grandes movilizaciones en contra de la intención de privatizar los energéticos, demanda mantenida y urgida por el FMI. | Members of the National League of Citizens in Resistance proposed debating a bill for competitive prices and urged major mobilizations against the planned privatization of energy suppliers, one of the IMF's ongoing demands. |
