Of course, many unsolved problems and unanswered questions will remain. | Naturalmente, quedarán muchas cuestiones por solucionar y muchas preguntas sin respuesta. |
The new Commission should embark without delay on a programme of action to find a solution to these as yet unsolved problems. | La nueva Comisión debería emprender urgentemente medidas para solucionar los problemas que restan aún por resolver. |
Most of the developing countries have entered the 21st century with unsolved problems back from the 19th century. | La mayoría de los países en desarrollo ha entrado en el siglo XXI con problemas del siglo XIX aún no resueltos. |
The best way to celebrate the anniversary of a great revolution is to concentrate attention on its unsolved problems. | La mejor manera de conmemorar el aniversario de la Gran Revolución es concentrar la atención en las tareas que ésta no ha resuelto todavía. |
Preparing vaccines that do not require refrigeration has been identified as one of the major unsolved problems of global health. | La preparación de vacunas que no requieren refrigeración se ha considerado uno de los problemas más importantes que quedan por solucionar en materia de salud mundial. |
You have problems, because you are in the right way and not, because you still have another couple of unsolved problems from your past. | Tú tienes problemas, porque estás en el camino correcto y no, porque tienes todavía otro par de problemas de tu pasado sin resolver. |
I was the president of Kaggle, Kaggle puts up competitions to try and get them to solve previously unsolved problems, and it's been successful hundreds of times. | Fui presidente de Kaggle, Kaggle contribuye con competiciones para tratar de resolver problemas anteriores no resueltos, y tuvo éxito cientos de veces. |
We should also mention other as yet unsolved problems: project funding, public and private sector cooperation, and most importantly, the issue of copyright protection. | También hay que mencionar otros problemas aún sin resolver: la financiación del proyecto, la cooperación entre los sectores público y privado, y lo más importante, la cuestión de la protección de los derechos de autor. |
In spite of the regular work of local and regional Episcopal synods we in our Orthodox context today face many difficult and unsolved problems concerning inter-Orthodox cooperation. | A pesar del trabajo regular de los Sínodos episcopales locales y regionales, en nuestro contexto ortodoxo tenemos hoy que afrontar muchas dificultades y problemas que aún no se solucionaron relativos a la colaboración inter-ortodoxa. |
The region struggles with a long history of unsolved problems. | La región forcejea contra una herencia histórica de problemas sin resolver. |
