Since he is not ready, unreadiness is all. | Ya que no está preparado. La falta de prevención lo es todo. |
Our unreadiness to respond practically to disasters is as obvious now as it was then. | Pero nuestra falta de preparación para responder a las catástrofes resulta tan evidente ahora como entonces. |
The imbalance between rising threats and corporate unreadiness is a concern for global businesses. | El desequilibrio entre el crecimiento de las amenazas y la falta de preparación corporativa es una preocupación para las empresas globales. |
This is because of the unreadiness of both the plaintiff and the defendant for a continuous hearing. | Esto se debe a que tanto el demandante como el acusado no pueden llevar a cabo una audiencia continua. |
There is no shame in such an admission of unreadiness, and each must find for themselves their next level of commitment and dedication. | No existe vergüenza en el reconocimiento de indisposición, y cada uno debe encontrarse a sí mismo en el siguiente nivel de compromiso y dedicación. |
We certainly must not find ourselves once again in a situation of unreadiness as was the case when we had to find a solution to the distribution of payments. | No podemos encontrarnos una vez más en la situación de que nuestra mayor preparación era para la distribución de las cargas. |
Even on the brief scale of human lifetimes, resources are eventually diverted to more immediate problems, or defenses are allowed to decay into a state of unreadiness. | Incluso en la breve escala de las vidas humanas, los recursos se desvían hacia problemas más inmediatos, o se permite que las defensas decaigan hacia un estado de indisposición. |
There's a rhythm to this faster pace particularly around the end of September, although it is punctuated by slow days when we're not harvesting due to unreadiness of certain grapes and parcels. | Hay' s un ritmo a este ritmo más rápido, particularmente alrededor de finales de septiembre, Aunque es marcada por días lentos cuando no estamos cosechando por unreadiness de ciertas uvas y de la parcelas. |
Such burdens and inequities, viewed on both an individual and a cumulated basis, created for Guatemalan and Honduran exporters a perpetual atmosphere of commercial unreadiness, confusion and deep cynicism with respect to the procedural scheme under which they were being forced to operate. | Tales cargas e injusticias, vistas tanto individualmente como en conjunto, creaban para los exportadores guatemaltecos y hondureños una atmósfera permanente de falta de preparación comercial, confusión y profundo escepticismo con respecto al procedimiento dentro del cual se veían forzados a operar. |
Truly, it is better for those who acknowledge their unreadiness; at least they can improve themselves. | Verdaderamente, es mejor para aquellos que notan su falta de aptitud y presteza; al menos ellos pueden mejorar. |
