It's unbecoming of a queen and a sign of weakness. | Es impropio de una reina y un signo de debilidad. |
That is unbecoming of a gentleman from my position. | Eso es impropio de un caballero de mi posición. |
That language is unbecoming of a man of science. | Ese lenguaje es impropio de un hombre de ciencia. |
It is unbecoming for a lady to read Freud. | Es impropio para una dama leer a Freud. |
Fighting for small, small things is unbecoming of a sahaja yogi. | Pelear por pequeñas cosas es impropio de un sahaja yogui. |
It is unbecoming for a lady to read freud. | Es impropio para una dama a leer a Freud. |
It's unbecoming of the good work that you did. | Es impropio del buen trabajo que hiciste . |
Nothing unbecoming, you understand, but he has a temper. | Nada impropio, tú entiendes, pero... tiene su temperamento. |
Your actions were unbecoming of a member of the air force. | Sus acciones fueron impropias para un miembro de las fuerzas aéreas. |
It is rather conduct unbecoming of me, I know. | Más bien es una conducta impropia de mí, lo sé. |
