Este cambio garantizará un trato igualitario entre los padres y animará a ambos progenitores a ocuparse de sus hijos. | The change will ensure equality between parents and encourage both parents to care for their children. |
En ese sentido, pone de relieve el trato igualitario de todos sus países miembros y colabora estrechamente con otras instituciones multilaterales. | In doing so, the IMF stresses evenhandedness across its member countries and collaborates closely with other multilateral institutions. |
ECRIN-ERIC dispensará un trato igualitario y no discriminatorio a los candidatos y licitadores, independientemente de que tengan su sede o no en la Unión Europea. | ECRIN-ERIC shall treat procurement candidates and tenderers equally and without discrimination, regardless whether or not they are based within the European Union. |
Es conveniente dar un trato igualitario a estos países, y la adopción completa del acervo comunitario ha de ocupar un lugar central en las negociaciones. | The applicant countries should be treated on an equal footing and the complete acceptance of the 'acquis communautaire' should be central to the negotiations. |
Los procesos y procedimientos, tanto formales como informales, se deben poner en práctica para asegurar que todos reciban un trato igualitario y que las decisiones se tomen en conjunto. | Processes and procedures, formal or informal, must be put in place to ensure that people are treated equally and that decisions are made collaboratively. |
Todos sabemos que, por una parte, los servicios públicos deben garantizar un trato igualitario para todos los usuarios del país, con independencia de sus circunstancias particulares. | We are aware that, on the one hand, public services must ensure that they treat all their users throughout the country equally, regardless of their individual circumstances. |
De lo expuesto se desprende que el Gobierno de Sri Lanka ha tomado medidas para otorgar reconocimiento constitucional al derecho a no ser discriminado y a recibir un trato igualitario. | The above clearly demonstrates that the Government of Sri Lanka has taken steps to give Constitutional recognition to the right of non-discrimination and equality. |
Desde Oxfam, combatimos este tipo de discriminación y trabajamos con estos grupos para que gocen de las mismas oportunidades de trabajo, servicios básicos y un trato igualitario. | We combat such discrimination, and work with these groups to ensure they have the means to enjoy equal access to jobs, essential services and influence. |
Esto tiene que subsanarse, y las actividades de la Dirección Ejecutiva, incluso su plan de viaje, deberían reflejar sus principios rectores, a saber, la cooperación, la transparencia y el trato igualitario. | This has to be corrected, and CTED's activities, including its travel plan, should reflect its guiding principles of cooperation, transparency and even-handedness. |
Se trata de un aspecto crucial, porque Europa debe estar en primera línea en el trato igualitario que debe darse a todos los países por lo que a diálogo sobre derechos humanos se refiere. | This aspect is vital, since Europe must be at the forefront in terms of treating all countries equally when it comes to dialogue on human rights. |
