Nothing is left out of this paradise that seems that someone is forever trapped between wakefulness and sleep. | Nada queda fuera de este paraíso que tiene la forma de alguien atrapado para siempre entre la vigilia y el sueño. |
The sun was trapped between two walls of ice. | El sol se había quedado atrapado entre dos paredes de hielo. |
He's trapped between this world and the next. | Está atrapado entre este mundo y el siguiente. |
Contaminants can only be trapped between the sand grains. | Los contaminantes solo pueden ser atrapados entre los granos de arena. |
It had to be trapped between modes of its being. | Tenía que ser atrapado entre sus dos modos de vida. |
My lady Katerina is only trapped between realms. | Mi señorita Katerina está solo atrapada entre mundos. |
Thousands of people were trapped between the militants and the military. | Miles de personas se vieron atrapadas entre los talibanes y los militares. |
I was actually right in front of you, trapped between dimensions. | En realidad, estaba delante de ti... atrapado entre dimensiones. |
Calcium and sodium ions are trapped between the mineral layers. | Los iones del calcio y de sodio están atrapados entre las capas minerales. |
The new government is therefore immediately trapped between two mutually incompatible forces. | El nuevo gobierno se encuentra atrapado entre dos fuerzas mutuamente incompatibles. |
