In Tajikistan a favourable trend may be noted towards the formation of families founded on traditional patterns of marriage and family relations. | En Tayikistán se observa una tendencia favorable a la formación de familias fundadas en formas de matrimonio y relaciones familiares tradicionales. |
In addition, it was found that the companies were broadly respecting their traditional patterns of trade with individual customers in the EU-10. | Además, se comprobó que las empresas respetaban ampliamente sus pautas comerciales tradicionales con los distintos clientes en los diez nuevos Estados miembros. |
The contemporary and traditional patterns remarkably enhance the look of the range and make it an ideal accessory to be carried on any occasion. | Los patrones contemporáneos y tradicionales notablemente mejorar el aspecto de la gama y lo convierten en un accesorio ideal para llevar en cualquier ocasión. |
Another reason for the concern with homosexuality was the rapid growth of cities and the challenges this posed to traditional patterns and assumptions of living. | Otra razón de la inquietud por la homosexualidad fue el rápido crecimiento de las ciudades y los retos planteados a los modelos y las suposiciones tradicionales de vivir. |
One observes that, most of the time, the relations between the Indians and the representatives of these frontiers have respected several traditional patterns of relations of formal trade partnerships. | Se atenta que, la mayoría de las veces, las relaciones establecidas entre los indios y los representantes de estos frentes respetaron algunos patrones de las relaciones tradicionales de alianza formal de intercambio. |
What happens behind the scenes of the colorful video images of protest, which, in fact, largely still adhere to thoroughly traditional patterns in terms of form, mode of production and discourse? | ¿Qué sucede entre bastidores, detrás de las coloridas imágenes de video de las protestas que, de hecho, siguen adheridas a modelos absolutamente tradicionales en términos de forma, modo de producción y discurso? |
This requires the greater participation of women in the formulation of public policy, as well as the greater participation of men in helping to change traditional patterns and practices based on stereotypes. | Para ello es preciso asegurar una mayor participación de las mujeres en la formulación de la política pública y una mayor participación de los hombres a los efectos de cambiar modalidades y prácticas tradicionales basadas en estereotipos. |
The tragic events of 11 September, which took place in this remarkable city—the main Headquarters of the United Nations and often referred to as the hub of the world—stress the need to think beyond the traditional patterns of diplomacy. | Los trágicos acontecimientos del 11 de septiembre, acaecidos en esta notable ciudad —sede principal de las Naciones Unidas y a la que a menudo se hace referencia como el centro del mundo— ponen de relieve la necesidad de ir más allá de los paradigmas diplomáticos tradicionales. |
The traditional patterns of our missionary practice are changing. | Los modelos tradicionales de nuestra práctica misionera están cambiando. |
The traditional patterns of conflict are no longer what they once were. | Los modelos tradicionales de conflicto ya no son lo que eran. |
