Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
The Hebrew word qalas means to scoff at, ridicule, or scorn.
La palabra hebrea qalas significa mofarse de, ridiculizar o despreciar.
Russell thought it sufficient to scoff at this argument off-handedly.
Russell pensaba que era suficiente mofarse de este argumento deliberadamente.
This includes the admonition never to scoff at all.
Esto incluye la advertencia de que nunca se burlan de todos.
But Gohan's reaction speed was nothing to scoff at.
Pero la velocidad de reacción de Gohan no era nada para burlarse.
These events are not things to scoff at!
¡Estos acontecimientos no son cosas para burlarse!
And that is nothing to scoff at.
Y eso no es nada para burlarse.
The yield from this type of cannabis is nothing to scoff at.
Los rendimientos de este tipo de cannabis no son para nada irrisorios.
And in response to these words, some even begin to scoff at Him.
Ante estas palabras, alguno comenzó incluso a reírse de Él.
You are not free to scoff at another.
No tienes la libertad de burlarte de otro.
It is futile to scoff at place-names, for historians admit to their importance.
Es inútil lanzarse en contra de los topónimos, los historiadores reconocen su importancia.
Palabra del día
el portero