Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
The Hebrew word qalas means to scoff at, ridicule, or scorn. | La palabra hebrea qalas significa mofarse de, ridiculizar o despreciar. |
Russell thought it sufficient to scoff at this argument off-handedly. | Russell pensaba que era suficiente mofarse de este argumento deliberadamente. |
This includes the admonition never to scoff at all. | Esto incluye la advertencia de que nunca se burlan de todos. |
But Gohan's reaction speed was nothing to scoff at. | Pero la velocidad de reacción de Gohan no era nada para burlarse. |
These events are not things to scoff at! | ¡Estos acontecimientos no son cosas para burlarse! |
And that is nothing to scoff at. | Y eso no es nada para burlarse. |
The yield from this type of cannabis is nothing to scoff at. | Los rendimientos de este tipo de cannabis no son para nada irrisorios. |
And in response to these words, some even begin to scoff at Him. | Ante estas palabras, alguno comenzó incluso a reírse de Él. |
You are not free to scoff at another. | No tienes la libertad de burlarte de otro. |
It is futile to scoff at place-names, for historians admit to their importance. | Es inútil lanzarse en contra de los topónimos, los historiadores reconocen su importancia. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!