Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
It is very important to relaunch the internal market now.
Es muy importante relanzar ahora el mercado interior.
Only then will we also be able to relaunch the European budget.
Solo entonces podremos relanzar el presupuesto europeo.
Is there room to relaunch Telebras?
¿Todavía hay espacio para el relanzamiento de Telebras?
Our client was preparing to relaunch the discotheque that used to be the best in its province.
Nuestro cliente se preparaba para el relanzamiento de la que supo ser la mejor discoteca en su provincia.
The aim: to relaunch investment and restore EU competitiveness, thus increasing growth and creating jobs.
Objetivo: reactivar la inversión y restablecer la competitividad de la UE, para así impulsar el crecimiento y generar empleo.
To overcome this situation and to relaunch true democracy, the commitment and collaboration of all is required.
Para superar esta situación e impulsar la verdadera democracia, hacen falta el compromiso y la colaboración de todos.
Under the heading of growth and innovation, there is also a specific issue that we hope to relaunch under our Presidency.
Bajo el título de crecimiento e innovación, también hay una cuestión específica que esperamos relanzar bajo nuestra Presidencia.
As Mr Sarkozy said yesterday, we need to relaunch capitalism in green form; we need a Green Deal.
Como el señor Sarkozy dijo ayer, necesitamos relanzar el capitalismo de forma ecológica, necesitamos un "New Deal ecológico".
It is therefore vital to relaunch debate regarding the renewal of the Nuclear Non-Proliferation Treaty in 2010.
Por eso es crucial relanzar el debate en torno a la renovación del Tratado de no proliferación en 2010.
It is not, however, sufficient to keep the United Nations afloat, but it is essential to relaunch the organisation definitively.
Pero no basta con mantener las Naciones Unidas a flote, sino que es indispensable relanzar definitivamente la organización.
Palabra del día
el tejón