The son of the superior man will live through the times. | El hijo del hombre superiorvivirá por los tiempos. |
Scene 1: Our songs through the times. | Cuadro 1º: La canción a través de los tiempos. |
All these knives constituted their rich range of manifestations and forms through the times. | Todos estos cuchillos constituyeron su rica gama de manifestaciones y formas a través de los tiempos. |
It also includes brief biographies of the designers and a calendar of design through the times. | Además, incluye breves biografías de los diseñadores y un cronograma del diseño a lo largo del tiempo. |
How did we deserve it with all the savagery that's been going on through the times? | ¿Cómo fue que nos lo merecimos con todo el salvajismo que se ha dado a través del tiempo? |
This Dyanmic of Mutual Support needs to be rock solid to get us through the times to come. | Esta Dinámica de Apoyo Mutuo necesita ser roca sólida para que podamos atravesar los tiempos que vendrán. |
The concert will be a reverence to our precious Bulgarian songs, which kept our national spirit through the times. | El concierto será una reverencia a nuestras canciones búlgaras preciosas, que guardaron nuestro alcohol nacional con los tiempos. |
In the lives of initiates we see how through the times of crises they awoke to spirit. | En las vidas de los iniciados vemos como se despertó el espíritu a través de los tiempos de crisis. |
On the contrary, it anticipated the luminous resurrection that stays as life of eternal relish, through the times. | Al contrario, le anticipó la luminosa resurrección, que permanece como vida de sabor eterno, trasponiendo las Eras. |
He worried excessively about the origins of Christianity and its evolutionary process through the times. | Sus estudios no pararon hay; el se preocupo sobremanera con los orígenes del Cristianismo y su proceso evolutivo a través de los tiempos. |
