And as they went on their journey, they came in the evening to the river Tigris, and they lodged there. | Mas ellos yendo el camino, vinieron a la tarde al Tigris, un río, y pernoctaron allí. |
For that reason, after a year and a half of seeing no progress, they lodged this complaint with the Commission. | Por esta razón a un año y medio de no observar avances interpusieron la presente denuncia ante la Comisión. |
Complainants state that they lodged successive complaints and appeals to the judicial authorities, which did nothing effective either out of negligence, connivance or ineffectualness. | Los denunciantes señalan que realizaron sucesivas denuncias y presentaron ante las autoridades, sin que se llevara adelante una justicia efectiva por negligencia, connivencia o ineficacia judicial. |
The petitioners asserted that on March 17, 1999, they lodged a petition for amparo or judicial protection, which was registered as No. 238/99. | Los peticionarios, afirmaron que el 17 de marzo de 1999, interpusieron un recurso de amparo o juicio de garantías, el cual fue radicado bajo el número 238/99 [8]. |
She also reminded that they lodged a formal protest with the US government for such activities, demanded explanations, apologies and guarantees that such acts would not be repeated. | Tras recordar que presentaron una protesta formal al gobierno de Estados Unidos por tales actividades, exigieron explicaciones, disculpas y garantías para que tales procedimientos no se repitan. |
The State also notes that in spite of the time that had gone by, the complaints they lodged were dealt with, but that the lack of evidence and clues prevented the corresponding inquiries from making progress. | Señala además el Estado que, a pesar del tiempo transcurrido, las denuncias presentadas fueron atendidas; pero que la falta de indicios y evidencia impidió el avance de las averiguaciones correspondientes. |
On August 22, 1991, they lodged petitions for investigations regarding Sara Luz Mozombite Quiñonez and Camilo Alarcón Espinoza with the Provincial Prosecutor for Leoncio Prado, the Senior Departmental Prosecutor for Húanuco, and the Special Human Rights Prosecutor. | Con fecha 22 de agosto de 1991, interpusieron en favor de Sara Luz Mozombite Quiñones y Camilo Alarcón Espinoza peticiones de investigación ante el Fiscal Provincial de Leoncio Prado, ante el Fiscal Superior Decano de Huánuco y el Fiscal Especial de Derechos Humanos. |
The petitioners allege that they are excused from appealing to the jurisdiction of the military courts due to the fact that they lodged the petition with the competent authority, and that the Office of the Public Prosecutor of Military Justice lacks the necessary impartiality to investigate the facts. | Los peticionarios alegan que están exentos de acudir a la jurisdicción militar, debido a que plantearon la denuncia ante la autoridad competente, y que la instancia de la Procuraduría General de Justicia Militar carece de la imparcialidad necesaria para la investigación de los hechos. |
They lodged us in a very expensive hotel in a very large room. | Nos alojaron en un hotel muy caro en una habitación muy grande. |
They lodged a complaint against Hissène Habré in Senegal, where he had been residing since 1990. | Presentaron una queja contra Hissène Habré en el Senegal, donde residía desde 1990. |
