lodged
-hospedado
Participio pasado de lodge. Hay otras traducciones para esta conjugación.

lodge

And as they went on their journey, they came in the evening to the river Tigris, and they lodged there.
Mas ellos yendo el camino, vinieron a la tarde al Tigris, un río, y pernoctaron allí.
For that reason, after a year and a half of seeing no progress, they lodged this complaint with the Commission.
Por esta razón a un año y medio de no observar avances interpusieron la presente denuncia ante la Comisión.
Complainants state that they lodged successive complaints and appeals to the judicial authorities, which did nothing effective either out of negligence, connivance or ineffectualness.
Los denunciantes señalan que realizaron sucesivas denuncias y presentaron ante las autoridades, sin que se llevara adelante una justicia efectiva por negligencia, connivencia o ineficacia judicial.
The petitioners asserted that on March 17, 1999, they lodged a petition for amparo or judicial protection, which was registered as No. 238/99.
Los peticionarios, afirmaron que el 17 de marzo de 1999, interpusieron un recurso de amparo o juicio de garantías, el cual fue radicado bajo el número 238/99 [8].
She also reminded that they lodged a formal protest with the US government for such activities, demanded explanations, apologies and guarantees that such acts would not be repeated.
Tras recordar que presentaron una protesta formal al gobierno de Estados Unidos por tales actividades, exigieron explicaciones, disculpas y garantías para que tales procedimientos no se repitan.
The State also notes that in spite of the time that had gone by, the complaints they lodged were dealt with, but that the lack of evidence and clues prevented the corresponding inquiries from making progress.
Señala además el Estado que, a pesar del tiempo transcurrido, las denuncias presentadas fueron atendidas; pero que la falta de indicios y evidencia impidió el avance de las averiguaciones correspondientes.
On August 22, 1991, they lodged petitions for investigations regarding Sara Luz Mozombite Quiñonez and Camilo Alarcón Espinoza with the Provincial Prosecutor for Leoncio Prado, the Senior Departmental Prosecutor for Húanuco, and the Special Human Rights Prosecutor.
Con fecha 22 de agosto de 1991, interpusieron en favor de Sara Luz Mozombite Quiñones y Camilo Alarcón Espinoza peticiones de investigación ante el Fiscal Provincial de Leoncio Prado, ante el Fiscal Superior Decano de Huánuco y el Fiscal Especial de Derechos Humanos.
The petitioners allege that they are excused from appealing to the jurisdiction of the military courts due to the fact that they lodged the petition with the competent authority, and that the Office of the Public Prosecutor of Military Justice lacks the necessary impartiality to investigate the facts.
Los peticionarios alegan que están exentos de acudir a la jurisdicción militar, debido a que plantearon la denuncia ante la autoridad competente, y que la instancia de la Procuraduría General de Justicia Militar carece de la imparcialidad necesaria para la investigación de los hechos.
They lodged us in a very expensive hotel in a very large room.
Nos alojaron en un hotel muy caro en una habitación muy grande.
They lodged a complaint against Hissène Habré in Senegal, where he had been residing since 1990.
Presentaron una queja contra Hissène Habré en el Senegal, donde residía desde 1990.
They lodged no complaints concerning their state of health or the use of unlawful methods against them.
Los encausados no presentaron quejas sobre su estado de salud o el empleo de tratos ilícitos.
They lodged a complaint before domestic courts arguing that their detention at the Warsaw airport international transit zone between August and October 1997 was unlawful since the 90 days delay to expel them had expired on 25 August 1997.
Presentaron una denuncia ante los tribunales nacionales pues consideraban que su detención en la zona de tránsito del aeropuerto internacional de Varsovia de agosto a octubre de 1997 fue ilegal porque el plazo de 90 días para expulsarlos había vencido el 25 de agosto de 1997.
When the two reached Jericho, they went into the house of a harlot named Rahab, where they lodged.
Ellos partieron y, al llegar a Jericó, entraron en casa de una prostituta llamada Rajab, donde se alojaron.
At the beginning of the reign of Xerxes, they lodged an accusation against the people of Judah and Jerusalem.
También al comienzo del reinado de Jerjes, aquellos enemigos enviaron una carta en la cual acusaban a los habitantes de Judá y de Jerusalén.
When Europeans have started to master new continents, they lodged the same as have got used at home, in villages.
Cuando los europeos han comenzado a asimilar los nuevos continentes, se establecían así como, como se han acostumbrado a casa, en las aldeas.
For a time they lodged the offices of the Sagrada Familia building committee, so that the interior could not be visited.
Durante un tiempo, el espacio estuvo ocupado por las oficinas del Templo de la Sagrada Familia y su interior no podía visitarse.
On November 7, 2005 they lodged a constitutional appeal, which was admitted on November 14, 2005 and referred to the Constitutional Court. [6]
Señalaron que el 7 de noviembre de 2005 se presentó un recurso de agravio constitucional, el cual fue admitido el 14 de noviembre de 2005 y trasladado al Tribunal Constitucional[6].
The petitioners say that after they lodged the petition at the international level, they filed legal, administrative, and legislative (impeachment) charges against various officials at the domestic level, to no avail.
Los peticionarios indican que con posterioridad a la presentación de la denuncia en sede internacional, presentaron contra varios funcionarios acciones legales, administrativas y legislativas (juicio político) conforme establece el ordenamiento nacional, sin ningún resultado.
They also pursued nonlegal remedies: namely, they lodged complaints with the PGJDF's Internal Controller, with the National Human Rights Commission (CNDH), and with the Human Rights Commission of the Federal District (CDHDF).
Además presentaron recursos no jurisdiccionales consistentes en quejas ante la Contraloría Interna de la PGJDF; la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH) y la Comisión de Derechos Humanos del Distrito Federal (CDHDF).
The visitors moved in carriages and they lodged in the next post, until the first trade and lodgings appeared toward 1910, coinciding with the construction of a rail brunch from Santiago del Estero, lifted today.
Los visitantes se trasladaban en carruajes y se alojaban en la posta próxima, hasta que aparecieron hacia 1910 los primeros comercios y hospedajes, coincidiendo con la construcción de un ramal ferroviario desde Santiago del Estero, hoy levantado.
Palabra del día
regocijarse