Even with a merchant account, the time gap is nearly the same. | Incluso con una cuenta mercantil, el boquete del tiempo es casi igual. |
It's because of the time gap. | Es por el desfase temporal. |
If we compare our situation with that of Afghanistan for instance, I think the time gap becomes apparent. | Si comparamos nuestra situación con la del Afganistán, por ejemplo, creo que el intervalo se hace evidente. |
This initiative aims to reduce the time gap between the journal publication and its registry in LILACS. | Esta iniciativa tiene por objetivo disminuir el intervalo de tempo entre la publicación de la revista y su aparición en LILACS. |
Heart rate variability, or HRV, is the variation of the time gap between your heart beats. | La variación de la frecuencia cardíaca, o VFC, es la variación del intervalo de tiempo entre los latidos de tu corazón. |
The answer was to read the code twice and calculate the time gap between the two readings to determine how fast the roll is rotating. | La respuesta fue leer el código dos veces y calcular el intervalo de tiempo entre las dos lecturas para determinar qué tan rápido el rollo está rotando. |
The problem of the time gap between establishment and harvesting of forest plantations has been discussed before and the restraints resulting have to be recognized. | El problema del intervalo que existe entre el establecimiento y el aprovechamiento de las plantaciones forestales se ha analizado anteriormente, habiéndose reconocido las limitaciones resultantes. |
It also eliminates the time gap between printing and pickup, ensuring that forgotten jobs do not pile up, avoiding paper and toner waste. | También elimina la brecha de tiempo entre impresión y recogida, lo que garantiza que los trabajos de impresión olvidados no se apilen y evita el desperdicio de papel y tóner. |
In paragraph 757, the Board recommended that the Office of Legal Affairs continue its efforts to reduce the time gap between the registration and the publication of treaties. | En el párrafo 757, la Junta recomendó que la Oficina de Asuntos Jurídicos siguiera tratando de reducir el período que transcurre entre el registro y la publicación de los tratados. |
Otherwise, expect the break to contest the mountains points, and everyone else to get on with the business of riding tempo and controlling the time gap. | En caso contrario, es de esperar que la escapada dispute los puntos de la montaña y que el pelotón marque el ritmo para controlar la diferencia de tiempo con los escapados. |
