And so we finally understand why the miser cannot be happy: because first and foremost he is mean with himself; because he denies himself the priceless value of connection which the practice of reciprocity would assure him.' | Ahora finalmente comprendemos por qué el avaro no logra ser feliz: porque no es generoso primero que nada consigo mismo; porque niega a sí mismo el valor de la relación que le podría asegurar el poner en práctica el principio de la reciprocidad. |
It appears like a scene from Molière's The Miser: an alleged squanderer of fortunes next to a bourgeois who most attentively defends the accumulated money! | Parece una escena del Avaro de Molière: un presunto derrochador de fortunas al lado de un burgués que defiende con los cinco sentidos el dinero acumulado! |
Late in life the miser learned to be generous with money. | Tarde en la vida el avaro aprendió a ser generoso con el dinero. |
When the miser concedes to spend something, every link of the armor sinks into his flesh. | Cuando el avaro concedea pasar algo, todos los eslabones de la armadura se hunde en su carne. |
Add up all of the country, a grocer and illiterate and force women to tone the miser say. | Añadir encima de todos el país, un tendero analfabeto y obligan a las mujeres decir el tono el avaro. |
In fact, a rich harvest is good for everyone while famine is to the advantage only of the miser. | En efecto, una producción abundante es un bien para todos, la carestía es ventajosa solo para el avaro. |
It banishes greed from the heart, changing the clutching talons of the miser, into the wide-open—giving hand—of the humanitarian. | Banishes avaricia del corazón, cambiando las garras que agarran del miser, en el abierto de par en par - donante hand- del humanitario. |
From its point of view, both the miser and the usurer were guilty of the cardinal sin of avarice and the two were often confounded. | Desde su punto de vista, tanto el avaro y usurero eran culpables del pecado capital de la avaricia y los dos se confunden a menudo. |
The reduction of the category of happiness to the level of utility is at the origin of the belief according to which the miser could be considered, after all, a rational being. | La reducción de la categoría de la felicidad a la de la utilidad es basicamente creer que el avaro es, después de todo, un ser racional. |
When the flower is still in bud, they grow up beyond measure; push on the miser males, small, stuck on the four lobes of the small calyx,they bend as an arc, and deflower them. | Cuando la flor es aún pimpollo, crecen en demasía; empujan sobre los pobres machos, pequeños, pegados a los cuatro lóbulos del pequeño cáliz, se doblan en arco y los desfloran. |
