miser

And so we finally understand why the miser cannot be happy: because first and foremost he is mean with himself; because he denies himself the priceless value of connection which the practice of reciprocity would assure him.'
Ahora finalmente comprendemos por qué el avaro no logra ser feliz: porque no es generoso primero que nada consigo mismo; porque niega a sí mismo el valor de la relación que le podría asegurar el poner en práctica el principio de la reciprocidad.
It appears like a scene from Molière's The Miser: an alleged squanderer of fortunes next to a bourgeois who most attentively defends the accumulated money!
Parece una escena del Avaro de Molière: un presunto derrochador de fortunas al lado de un burgués que defiende con los cinco sentidos el dinero acumulado!
Late in life the miser learned to be generous with money.
Tarde en la vida el avaro aprendió a ser generoso con el dinero.
When the miser concedes to spend something, every link of the armor sinks into his flesh.
Cuando el avaro concedea pasar algo, todos los eslabones de la armadura se hunde en su carne.
Add up all of the country, a grocer and illiterate and force women to tone the miser say.
Añadir encima de todos el país, un tendero analfabeto y obligan a las mujeres decir el tono el avaro.
In fact, a rich harvest is good for everyone while famine is to the advantage only of the miser.
En efecto, una producción abundante es un bien para todos, la carestía es ventajosa solo para el avaro.
It banishes greed from the heart, changing the clutching talons of the miser, into the wide-open—giving hand—of the humanitarian.
Banishes avaricia del corazón, cambiando las garras que agarran del miser, en el abierto de par en par - donante hand- del humanitario.
From its point of view, both the miser and the usurer were guilty of the cardinal sin of avarice and the two were often confounded.
Desde su punto de vista, tanto el avaro y usurero eran culpables del pecado capital de la avaricia y los dos se confunden a menudo.
The reduction of the category of happiness to the level of utility is at the origin of the belief according to which the miser could be considered, after all, a rational being.
La reducción de la categoría de la felicidad a la de la utilidad es basicamente creer que el avaro es, después de todo, un ser racional.
When the flower is still in bud, they grow up beyond measure; push on the miser males, small, stuck on the four lobes of the small calyx,they bend as an arc, and deflower them.
Cuando la flor es aún pimpollo, crecen en demasía; empujan sobre los pobres machos, pequeños, pegados a los cuatro lóbulos del pequeño cáliz, se doblan en arco y los desfloran.
A little monster peeping out from under the bed-curtains tempts the miser with a bag of gold, while an angel kneeling at the right encourages him to acknowledge the crucifix in the window.
Un pequeño monstruo que se asoma por debajo de la cortina de la cama tienta al avaro con una bolsa de oro, mientras un ángel arrodillado a la derecha lo alienta a que observe el crucifijo que está en la ventana.
They all behave as compelled by their curses: Peter threatens her, Pipette tries to kiss her, the sergeant ducks away from her, the miser offers her money, and the landlady keeps trying to chase her out with a broom.
Todos se comportan influenciados por los hechizos: Peter la amenaza, Pipette trata de besarla, el sargento se esconde, el avaro le ofrece dinero, y Martha trata de perseguirla con una escoba.
In the play, the order is Peter, then the Sergeant, then Pipette (Jenny's name in the play), then the miser. Compare Gilbert (1890), pp. 163–66 with Gilbert (1911), pp. 318–23.
En la obra, el orden va desde Peter, después el Sargento, luego Pipette (el nombre de Jenny en el teatro) y por último el avaro. Compárese Gilbert (1890), pp. 163–66 con Gilbert (1911), pp.
There is the debauchee, the glutton, the gambler, the miser, and a host of others, each in his turn giving striking and melancholy proof of the monstrous development and physical depravity of the human sensibility.
Ahí está el libertino, el glotón, el jugador, el miserable, y una hueste de otros, cada uno en su turno para dar prueba sorprendente y triste del desarrollo monstruoso y de depravación física de la sensibilidad humana.
There is the debauchee, and the glutton, and the gambler, and the miser, and a host of others, each in his turn giving striking and melancholy proof of the monstrous development and physical depravity of the human sensibility.
Ahí está el libertino, el glotón, el jugador, el miserable, y una hueste de otros, cada uno en su turno para dar prueba sorprendente y triste del desarrollo monstruoso y de depravación física de la sensibilidad humana.
Albert Guinovart again turns his attention to the spirit of Christmas, this time via Charles Dickens' famous A Christmas Carol in which the Ghosts of Christmas Past, Present and Yet-To-Come successfully soften the hard heart of the miser Scrooge.
Albert Guinovart vuelve a acercarse al espíritu navideño. Esta vez, de la mano del célebre Cuento de Navidad de Charles Dickens. Los fantasmas de las navidades pasadas, presentes y futuras lograrán ablandar el duro corazón del usurero Scrooge.
The heart of the miser is still connected to his coin, and by using that specific coin to give directly to a poor person in a way that it will expand the recipient's heart, the heart of the miserly giver will be influenced.
El corazón del avaro aún está conectado a su moneda, y mediante el uso de esa moneda específica para dar directamente a una persona pobre de una manera que se ampliará el corazón del destinatario, el corazón del donante se mezquino influir.
The miser always tries to exploit others for his own personal advantage.
El avaro siempre trata de explotar a otros para su propia ventaja personal.
The miser opened the box to find his money stolen.
El avaro abrió la caja solo para descubrir que su dinero había sido robado.
Synopsis: Everyone hated Don Anacleto the Miser.
Sinopsis: Don Anacleto Avaro estaba solo y nadie lo quería.
Palabra del día
la almeja