In the yellow sands and burnt by the sun, he doubtless peereth thirstily at the isles rich in fountains, where life reposeth under shady trees. | En medio de la arena amarilla, y quemado por el sol, ciertamente mira a hurtadillas, sediento, hacia los oasis abundantes en fuentes, en donde seres vivos reposan bajo oscuros árboles. |
He sought the daughter of the lord of the isles in marriage. | Quiso casarse con la hija del Señor de las Islas. |
Not the isles of Britain, anyway. | No es Gran Bretaña, de todos modos. |
Ah, but it never stays fine for long in the isles. | Pero en las islas nunca dura mucho. |
Little by little the panorama of the isles beyond Syra was disclosed to view. | Poco por poco el panorama de las islas más allá de Syra fue divulgada para visión. |
Years went by, and he kept to his trade as pilot out there on the isles. | Pasaron los años y él siguió trabajando como piloto en las islas. |
Friends gather in the Food Court and catch up in the isles. | Los amigos se reúnen en el patio de comidas y ponerse al día en las islas. |
The word coasts itself, is a testimony to the nature of the cultures of the isles. | La palabra costas por sí misma, es un testimonio para la naturaleza de las culturas de las islas. |
There was a Kadi there who perambulated the isles, administering the law in easy-going Mussulman fashion. | Había un kadi allí quién perambulated las islas, administrando la ley en la manera tolerante del mussulman. |
Located half-way between the isles of Aix and Oléron, Fort-Boyard is a major landmark for the department. | A medio camino entre las islas de Aix y Oléron, Fuerte Boyard es la fortaleza más emblemática del departamento. |
