Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
I want you to bury the hatchet with Jack.
Quiero que resuelvas tus diferencias con Jack.
Reconciliation means you bury the hatchet, not necessarily the issue.
La reconciliación significa que entierras el hacha, no necesariamente el problema.
I told you it was better to bury the hatchet.
Te dije que era mejor para enterrar el hacha de guerra.
Sweetheart, bury the hatchet with the sister already.
Cariño, entierra el hacha de guerra con la hermana ya.
For 20 years, but now it's time to unbury the hatchet.
Por 20 años, pero ya es hora de "desenterrar el hacha".
I'd like to propose a toast— to burying the hatchet.
Quiero proponer un brindis... por enterrar el hacha de guerra.
I want you to bury the hatchet with Jack.
Quiero que entierres el hacha de guerra con Jack.
You're not gonna need the hatchet, but it's just in case.
No vas a necesitar el hacha, es solo por si acaso.
It seems that's ready to bury the hatchet.
Parece que's listo para enterrar el hacha de guerra.
There is no choice for you but to bury the hatchet.
No hay opción para ti más que deshacerte del hacha.
Palabra del día
el aguacero