This is all well and good, but these observations do not lead the rapporteur to question any of the dogmas on which European economic integration is based. | Todo esto está muy bien, pero no lleva al ponente a cuestionar algunos dogmas sobre los que reposa la integración económica europea. |
Science must understand that the dogmas on which it relies are wrong. | La ciencia debe comprender que los dogmas en que se basa son erróneos. |
Firstly, he said that the time of the dogmas has ended. | Primero, que el tiempo de los dogmas terminó. |
Then, at present, the dogmas that imprison must be replaced by more developed concepts. | Entonces, en la actualidad, los dogmas que aprisionan debe ser reemplazado por conceptos más desarrollados. |
All the dogmas that preceded comprise the life and the departure of the Lady. | Los otros dogmas anteriores contienen la vida y la ida de la Señora. |
It must overcome the dogmas and follow the path without path that is the path. | Hay que superar los dogmas y seguir la senda sin senda que es la senda. |
They are able to critique the dogmas of others because they are standing on their own dogma. | Son capaces de criticar los dogmas de otros porque se mantienen en su propio dogma. |
On December 8th 1854, the Pope Pio IX proclamation the dogmas of the Immaculate Conception. | El 8 de diciembre del 1854, el Papa Pío IX proclamó las dogmas de la Concepción Inmaculada. |
It is the dogmas and human element in the latter which led directly to modern Spiritualism. | Los dogmas y el elemento humano de éste último han conducido, directamente, al espiritismo moderno. |
Thought has created all the gods of the world, all the rituals, the dogmas, the beliefs. | El pensamiento ha creado todos los dioses del mundo, todos los rituales, los dogmas, las creencias. |
