So the charismas are at once pure spirituality and pure laity. | Así los carismas son a un tiempo pura espiritualidad y pura laicidad. |
It is the charismas and their gratuitousness that reveal Christmas to us. | Los carismas y su gratuidad son los que nos revelan la Navidad. |
What great works are religions, churches, faiths and the charismas building today? | ¿Qué grandes obras están edificando hoy las religiones, las iglesias, las creencias, los carismas? |
The same task befalls the charismas, which are the continuation of biblical prophecy. | Es la misma misión de los carismas, que son la continuación de la profecía bíblica. |
The second main way of gratuitousness are the charismas, the gifts of charis (grace, gratuitousness). | La segunda vía maestra de gratuidad son los carismas, los dones de la charis (gracia, gratuidad). |
This is the great mystery of the charismas and all human vocations (the world is full of vocations). | Este es el gran misterio de los carismas y de todas las vocaciones humanas (el mundo está lleno de vocaciones). |
Only risky and vulnerable confidence is capable of the generativity necessary for the charismas to continue to flourish. | Solo la confianza arriesgada y vulnerable tiene la capacidad de engendrar lo que los carismas necesitan para poder seguir floreciendo. |
It is the different gaze of the charismas that gives the poor hope, joy, and it often revives them. | La mirada distinta de los carismas les da a los pobres esperanza y alegría, y muchas veces los resucita. |
We should write encyclopaedias on the essential role of the charismas in economic and civil life, starting from the less obvious things. | Deberíamos escribir enciclopedias sobre el papel esencial de los carismas en la vida económica y civil, empezando por las cosas menos obvias. |
The charismas come into the world for the good of all, even those who cannot see the charismas or disregard them. | Los carismas llegan al mundo para el bien de todos, incluso de los que no los ven o los desprecian. |
