Esa práctica se debe aplicar en este caso, puesto que varios Estados Miembros estimaron que el informe en cuestión es parcial y se basa en fuentes que utilizó el Secretario General sin tener mandato para hacerlo. | That practice should be applied in the current case since a number of Member States had felt that the report in question was biased and drew on sources that the Secretary-General had not been mandated to use. |
Tendríamos que tener mandato del inversor para continuar avanzando. | We would need to be mandated by the investor to proceed further. |
México, Cuba, Brasil y otros se mostraron a favor de que se retengan las referencias y sugirieron que la CdP pueda tener mandato sobre el GTRI o a otro cuerpo órgano subsidiario. | Mexico, Cuba, Brazil and others favored retaining the reference, suggesting that the COP may mandate the WGRI or another subsidiary body. |
Los tribunales deberían tener mandato para examinar las violaciones de los derechos humanos y debería establecerse una institución independiente encargada de tramitar quejas y de ofrecer reparación por las infracciones cometidas. | The courts should be mandated to deal with human rights violations and an independent institution charged with processing complaints and providing remedies for violations should be established. |
